[注目日本] 請用黑輪補充您的宅能源
我從小以為黑輪是一種像輪胎一樣的零嘴,因為家裡媽媽盡力用各種美食塞滿小孩嘴吧的關係,我一直要到了高中才知道,原來黑輪就是小時候說的「甜不辣」。長大才又知道,原來甜不辣就是從日文的天ぷら / 天婦羅(TENPURA)來的,原來黑輪是從おでん(ODEN)的讀音轉過來的。只是明明是炸物的天ぷら,在台灣不知為何變成了魚漿製品的代名詞,比起來,黑輪倒是“音”符其實又名符其實。
不過這種文化差異,到現在也還是存在著,就像雖然現在大家稱呼おでん為「關東煮」,但其實關東的傳統おでん做法,是加入醬油當作高湯的,這是為了符合關東人重口味的需求,如果硬要比較,關東煮應該比較接近台灣的滷味一點,而我們一般說的「關東煮」,那種用昆布或柴魚高湯的作法,反而應該是出自關西,也就是說應該稱為「關西煮」才對。不過,就跟當年的甜不辣與黑輪一樣,這名實之誤到底是何時發生的,又是在哪個小關節出了差錯?現在的我們與其考究到頭腦混亂,還是讓肚子專注在黑輪的香味上比較實際一點。

天ぷら / 天婦羅
詳見全文






